آلمانی‌ها دلبر خود را چطور صدا می‌کنند؟

ملوسم، عسلم، عشقم، عروسکم. اینها نمونه‌هایی از القاب عاشقانه در زبان فارسی است. از این دست القاب یا خطاب‌های عاشقانه در زبان آلمانی هم پیدا می‌شود، اما البته از جنسی بسیار متفاوت.
موش‌
موش‌ها اصولا محبوبترین حیوانات عالم خلقت به حساب نمی‌آیند. شهرت این حیوان بیشتر به خاطر حمل میکروب و تر و فرز بودن است تا دوست‌داشتنی بودن. با این حال در آلمان استفاده مردان از لفظ “موش” برای خطاب کردن دوست دختر یا همسرشان بسیار متداول است. البته این اصطلاح برای صدا کردن بچه‌های کوچک هم به کار می‌رود که در این صورت به آنها بیشتر “موش کوچولو” گفته می‌شود.

خرگوش
لفظ “خرگوش” (Hase) بیشتر برای صدا کردن زنان به کار می‌رود تا مردان. خرگوش‌ها در مقایسه با موش‌ها موجودات شیرین‌تری هستند که دلیلش‌هم شاید این باشد که در سال ۱۹۱۲ آن‌ها از راسته “جوندگان” بیرون آمدند. امروزه آنها را در دسته “خرگوش‌سانان” رده‌بندی می‌کنند. از پسوند تصغیر “ک” (خرگوشک / Häschen ) می‌توان اصولا برای القاب این چنینی در زبان آلمان استفاده کرد.
خرس کوچولو
“خرس” (Bär) هم در زبان آلمانی لفظی است که برای مخاطب قرار دادن معشوق به کار می‌رود، البته این لفظ غالبا در فرم تصغیر شده آن (خرسک / Bärchen) به کار می‌رود. بهترین مورد استفاده از “خرسک” خطاب قرار دادن مردانی است که شکم‌های برآمده‌شان این تصور را ایجاد می‌کند که انگار انباشته از عسل هستند.
خرس موشی
به نظر می‌رسد که آلمانی‌ها در استفاده از اسم حیوانات بانمک برای صدا زدن معشوق‌شان کم آورده‌اند و خود دست به ابتکار زده‌اند. “خرس موشی” (Mausebär) یکی از همین خلاقیت‌هاست؛ هر چند این پرسش پیش می‌آید که اگر شخصی را “خرس موشی” صدا بزنند، بیشتر باید به او بر بخورد یا بایستی از این “تعریف و تمجید” غرق در شادمانی شود؟
حلزون
اینکه آدم را “حلزون” (Schnecke) صدا کنند، شاید بیشتر از “خرس موشی” برخورنده باشد، زیرا حلزون‌ها موجوداتی بسیار آهسته، چسبناک و لزج هستند. اما اگر مردی در آلمان زنی را “حلزون” خطاب کند، حتما قصد دارد دل او را به دست بیاورد.
اشنوکی (Schnucki)
تلفظ “اشنوکی” در آلمانی بسیار به تلفظ “حلزون” نزدیک است، اما این لفظ عاشقانه هیچ ربطی به “حلزون” ندارد. به نظر می‌رسد که این لفظ نیز حاصل خلاقیت آلمانی‌ها برای صدا کردن کسانی است که دلشان را برده است.
مروارید
دست نگه دارید! آلمانی‌ها قطعا لقب‌های عاشقانه‌ای هم دارند که پشت‌شان معنایی جذاب نهفته است. “مروارید” (Perle) یکی از همین القاب است، هر چند باز هم به دنیای حیوانات باز می‌گردد. البته کاربرد این لقب عاشقانه بیشتر از همه در منطقه “رور”، قلب صنعتی آلمان، است و آن را در جاهای دیگر کمتر می‌شنوید.
عزیزم
لفظ “عزیزم” (Liebling) از کلمه “عشق” در زبان آلمانی (Liebe) سرچشمه گرفته است. این لفظ البته معنای دیگری هم دارد: مورد علاقه.
عسلم
شاید کلمه‌ای که در زبان فارسی بهترین معنا را برای لفظ “Süsse” برساند، “عسلم” باشد. کلمه “Süss” در زبان آلمانی در اصل صفت و به معنای “شیرین” است. این کلمه با توجه به ساختار زبان آلمانی و بسته به اینکه مخاطب زن یا مرد باشد، دارای پسوند می‌شود. Süsse برای مؤنث و Süsser برای مذکر.
گنج
لازم نیست برای یافتن “گنج” به ته دنیا سفر کنید یا اعماق زمین را بکاوید، زیرا بنا به زبان آلمانی “گنج” شما شاید کنار دست‌تان نشسته باشد. لفظ “گنج” (Schatz) متداول‌ترین لقب عاشقانه به شمار می‌رود. آنها که سلیقه بهتری دارند، از کلمات Schatzi یا Schätzchen هم استفاده می‌کنند. حالا بزرگترین گنج شما کجاست؟

www.dw.de

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *